Untuk lebih: (meletakkan sesuatu) di belakang telinga
Beberapa dekade yang lalu, saya menulis kolom pendek tentang beberapa ekspresi Rusia yang aneh dan lucu itu lebih (tentang) dan telinga (telinga). Saya terpesona dengan kecakapan atletik telinga orang Rusia. Misalnya, dalam bahasa Rusia Anda bertepuk tangan – bertepuk tangan – ketika Anda tidak melakukan apa-apa. Dalam bahasa Inggris ketika kita tidak melakukan apa-apa kita juga energik, tetapi dengan tangan kita: Mereka terus berbicara–Estonia, dan kami hanya bisa bertepuk tangan dan menunggu terjemahannya (Mereka berbicara satu sama lain dalam bahasa Estonia, jadi yang bisa kami lakukan hanyalah memutar jempol dan menunggu terjemahannya).
Orang Rusia bisa mengangkat telinga ke atas kepala (atas kepala) — angkat telinga – di mana mereka memperhatikan semua yang terjadi. Dalam bahasa Inggris untuk menyatakan kewaspadaan, kami menggunakan bagian tubuh yang berbeda di tempat yang sangat berbeda: Seperti yang dikatakan seseorang dengan bijak, Лучше държать ушки на макушке, а не хлопать ушами (Lebih baik tetap diam daripada tidak melakukan apa-apa) . Atau kamu bisa berdiri di telinga seseorang (untuk berdiri di telinga Anda), yang Anda lakukan saat Anda berusaha sekuat tenaga. Dalam bahasa Inggris kami juga mendistorsi diri kami sendiri: Hari ini adalah hari ulang tahun saya, dan semua orang di kantor mendengarkan mereka (Hari ini adalah hari ulang tahunku, dan di kantor semua orang membungkuk ke belakang untuk merayakannya).
Bertahun-tahun yang lalu saya ingin menyelidiki kekhasan lain dari telinga Rusia. Tapi saat itu – pra-podcast dan tanpa cara memasukkan tanda aksen ke dalam teks cetak – saya harus mengabaikan masalah pertama dan mungkin masalah utama dengan telinga orang Rusia: stres bergerak (stres seluler). Kadang-kadang tekanan terlepas dari induk kata dan menetap dengan tepat pada preposisi yang mendahuluinya.
Saya belum menemukan jawaban yang lengkap dan komprehensif untuk pertanyaan utama saya: Mengapa? Mengapa kita membisikkan sesuatu? n telinga (di telinga seseorang) sebagai gantinya dari Telinga? Dalam beberapa kasus, hal ini tampaknya terjadi karena frasa tersebut telah menjadi semacam kata keterangan (atau bertindak seperti itu), atau karena frasa tersebut sekarang merupakan ekspresi tetap.
Tapi jujur saja di sini: Begitulah gulungan Rusia.
Jadi jika Anda ingin membisikkan hal-hal manis di telinga kekasih Anda atau diam-diam memberi tahu atasan Anda bahwa klien berikutnya ada di sini, itu Per telinga: PADA tidak ada imbalanataul asisten, mengatakan sesuatu di telinganya, dia berseru: “Oh, maaf, tolong!” – dan tentangatauл (Asistennya mendatanginya, membisikkan sesuatu di telinganya, dia berseru: “Oh, tolong maafkan saya,” dan pergi). Dan jika Anda ingin belajar tentang kelezatan mode, Anda bisa bertanya: Как правильно надеть клипсы нA di dalamShi? (Apa cara yang tepat untuk memasang clip-on di telinga Anda?)
Preposisi oleh juga mengambil beban stres saat digunakan untuk meninju tab lengan. Rupanya ini adalah hal yang dilakukan beberapa orang, dan telinga yang malang mengambilnya dalam kasus datif: Dalam hal ini saya punya jalan keluar yang sederhana ― beri dia telinga (Dalam situasi ini saya sudah menyiapkan jawaban sederhana – pukul telinganya).
Atau Anda mungkin ingin mencengkeram telinga seseorang. Aku ingin mencengkeram telinganya, tetapi kakak laki-laki saya mencegah saya melakukannya (Saya ingin mencengkeram telinganya, tetapi kakak laki-laki saya menghentikan saya).
Atau Anda mungkin pingsan saat melihat seseorang memegang telinga: Dia melihat, bahwa seekor anjing besar berdiri di dekat buaian, dan anak itu memegang telinganya erat-erat (Dia melihat seekor anjing besar berdiri di dekat buaian dan bayi itu memegang erat telinganya).
Sepanjang jalan, di tengah semua bisikan, tamparan, dan cengkeraman, Anda mungkin jatuh cinta. Ekspresi dan gambar yang agak konyol dalam bahasa Inggris itu “sampai ke telinga” dalam bahasa Rusia: SAYA ada di dalamnyaLEBIH bijih jatuh cinta dan tidak bisa menyembunyikannya (aku sangat mencintainya dan tidak bisa menyembunyikannya).
Anda bisa mendengarkan hal-hal lain yang tidak begitu menyenangkan, seperti terlilit hutang (terlilit hutang); PLEBIH уши в работе (bekerja di leher Anda – atau bekerja di telinga Anda).
Kembali ke keadaan stres normal, Anda bisa tersenyum atau tertawa atau tersipu ke telinga (intens, secara harfiah “untuk telingamu”): Kakek menggendong cucu perempuannya, dan keduanya tersenyum dari telinga ke telinga (Kakek menggendong cucunya dan keduanya tersenyum lebar).
Jika Anda benar-benar kaya, Anda mungkin memiliki uang yang keluar dari telinga Anda. Ini kadang-kadang bahkan berlaku untuk kekuatan yang ada: Pemerintah memiliki uang yang keluar dari telinganya (Pemerintah mendapatkan uang!)
Tetapi tentu saja Anda juga dapat menggunakan telinga Anda untuk tujuan yang dimaksudkan: mendengar dan mendengarkan — atau lebih tepatnya mendengarkan, setengah mendengarkan dan tidak mendengarkan. Di sini, bahasa Inggris dan Rusia sangat mirip, kecuali sebenarnya tidak.
Dia mendengarkan dengan semua telinga (Dia semua telinga, yaitu, dia mendengarkan dengan sangat penuh perhatian). Dan saudaranya mendengarkan dengan satu telinga (Tapi adiknya hanya mendengarkan dengan setengah telinga).
Saudara kandung lainnya mempraktikkan bentuk mendengarkan yang berbeda: Ya, aku mendengarkan… masuk di satu telinga, pergi ke yang lain (Ya, saya mendengarkan, tetapi itu masuk ke satu telinga dan keluar dari telinga yang lain!) Kakak perempuannya bahkan tidak repot-repot menyela: Aku merindukan kata-katanya (Saya tuli dengan kata-katanya).
Hanya satu anak yang mendengarkan semua orang dan berseru: Aku tidak percaya telingaku! (Saya tidak percaya telinga saya!)